Trending Now
A Sonorous Song [Translated In English by Suman K. Sharma]
Abjure the clamorous beats of hate
And join in the chorus of love, O Mate!
Of death have we sung far too long -
Come, hum now...
मच्छर
यूटी अंदर मच्छर-बिड़ी डंग लगे न लानसारै इ’नें घेरा मारी कीता ऐ परेशानग्राएं, पिंडैं, शैह्रैं, बजारैं बस्से बेशमारटीके लाइयै चाढ़न बिस्स, कन्नै निग्गर बखारमच्छरदानी...
मन
मनै गी फंघ लग्गे दे होंदे नइ'दी डुआरियें कशा अनजान निं मेंपर अजकल्ल इसगी लम्मे-लम्मे कन्न ,निक्की नेही (अ)बाज़तेबड्डियां-बड्डियां अक्खीं बी लग्गी गेदियां नवुहान,...
आ, किट्ठे पीचै पानी
बक्करी आखै शेरै गी—आ, किट्ठे पीचा पानीसुखै-दुखै दियां गल्लां करचैबनचै फ्ही अमर क्हानी
शेर आखदा—सुनी लै बक्करियेकु’त्थुआं दा पीगे पानीजल त’वी दा दूशत कीतालोकें जानी-जानीहुन...
सुखराम ‘दुखी’
जदू दा शायर बनेआ ऐ सुखरामहोई गेआ ऐ दुखी।बधाई लेई दाढ़ीसिक्खी लेई शराबशायर होने लेई एह् जरूरी हा जनाबसिरगिटै दे लम्मे-लम्मे कश लाईमुंहां चा...
Tribute to Prof. Nilambar Dev Sharma
A special on-line literary programme was organized by Dogri Sanstha, Jammu to pay tribute to late Padam Shri Prof. Nilambar Dev Sharma, a doyen...
अतीत
जिसलै घर बौह्ने दाखु’ल्ला समां मिलेआ ऐमेरा अतीत परतोई आया ऐसामधाम, नजरी अग्गै आई खड़ोता ऐ
हर इक शैऽहांबदी,पुछदी सेही होई –की लायाअसेंगी मिलने चइन्ना...
संदेसा
सूरज दी रश्में गी घर परतोने दा संदेसा आयादिना दे गोरे शैल मुंहै पर स’ञै ने परदा सरकायासफर मेरा मुक्कने पर आयामन घबराया
अज्ज बडलै,...
मेरी दुविधा
अजकल्ल में दुविधा च फसेआआपमुहारे आपूं हस्सेआकंडा चुभदा पैरे गी छ्होंदाचानक गै उई की होंदा?
कुधरै बिपता भारी बनदीदुखड़ें दी ऐ बदली कणदीनैनें दा नेईं...
Featured
Most Popular
Ram Nath Shastri: A Beacon of Dogri
Prof. Ram Nath Shastri, the doyen of Dogri, was born on 15th April, 1914 and died on 8th March2009. Every human being, however ordinary...
Latest reviews
Havaldarani [Translated by Shivnath]
Since the day Bashambharji has become a havaldar, Paro Maasi has started applying the cute looking large readymade bindi on her forehead. Earlier, her...
Phenomenal Growth of Dogri Literature
Dogri has a very old tradition of oral literature and there exists a rich treasure, both in content and form, of folk songs, folk...
मखीर
सोच दमागी हिरखी करदा, रगें दी एह् तस्वीरजीह्बा उप्पर चूंढी भरियै रखचै सब मखीररिश्ते नाते मिट्ठे करदा, मूंह् बैरी दा मिट्ठाकुड़में गी एह् गलें...
![A Sonorous Song [Translated In English by Suman K. Sharma]](https://www.dogri.org/wp-content/uploads/2020/05/challenges-ocean-218x150.jpg)


![A Sonorous Song [Translated In English by Suman K. Sharma]](https://www.dogri.org/wp-content/uploads/2020/05/challenges-ocean-100x70.jpg)

![Havaldarani [Translated by Shivnath]](https://www.dogri.org/wp-content/uploads/2020/05/Law-324x160.png)







